The 28th Contest Corporate Prizes / 企業賞

Corporate Prizes: Companies offering the products below as prizes will select a winning shot from among the nominated photos. One person might even win more than one prize.
企業賞:下記の製品をご提供いただく企業賞はノミネート写真の中からそれぞれの企業が選びます。
一人の応募者が複数の賞品を得ることもあります。

DUAL HANKO Prize/デュアル・ハンコ 賞

DUAL HANKO/デュアル・ハンコ

A 16.5-millimeter-wide hanko to be given to the winners of the Photo Contest and the Visitors’ Caption Prize
16.5ミリのはんこをフォトコンテスト受賞者、
ビジターズキャプション賞受賞者、各1名様へ。

“Hanko” stamps used by Japanese people in place of a signature are a popular souvenir with foreign visitors. Typical hanko only have two to five Japanese characters inscribed on them, whereas this hanko allows for more characters in letters from the Roman alphabet. A 16.5-millimeter-wide hanko goes for 3,000 yen, whereas an 18-millimeter-wide hanko costs 3,500 yen. The hanko comes with a lid and a pouch.
日本人がサインの代わりによく使うはんこは外国人にもおみやげとして人気。これは自分の名前が漢字(2~5文字)だけでなくアルファベットで入るオーダーメイドのはんこ。サイズは直径16.5ミリが3,000円、直径18ミリが3,500円。はんこのキャップとポーチがついている。

dual-hanko.jp/

Fukusuke Prize/福助賞

Fukuske Pattern Japanese Towel /福助柄手ぬぐい

Set of two to be given to the winners of the Photo Contest and the Visitors’ Caption Prize
2 枚セットをフォトコンテスト受賞者、
ビジターズキャプション賞受賞者、各1名様へ。

A Japanese towel covered with a design of “Fukuske” dolls – a likeness created by Fukuske Co., Ltd. Craftsmen dye both the front and back by hand using a unique traditional technique called “chuusen.” Repeated use of this sturdy yet thin material makes it soft to the touch. The fabric is 100 % cotton. It measures 34 x 48 centimeters. There are a total of six different designs available. Cost: 1,000 yen.
福助株式会社のイメージキャラクターである「福助」人形が全面にデザインされた手ぬぐい。「注染」という日本独自の伝統技法で、職人の手によって裏表両面が染めてある。薄い生地だが丈夫で、使うほどやわらかくなり手になじむ。綿100%。サイズは34 × 48 センチ。全6 種。1,000 円。

www.fukuske.com/

 

TABIPPO Prize/TABIPPO賞

Postcards of Stunning Views in Japan /日本の絶景ポストカード

Autumn set to be given to the winner of the Photo Contest.
秋のセットをフォトコンテスト受賞者1 名様へ。

These are postcards of superb views in Japan. They come with a map marking
where each photo was taken with the names written in English. Detailed explanations
are written in Japanese and English. The cards are printed on “snow field,”
which is a kind of glossy paper. Sixteen postcards for each of the four seasons are
sold for 2,400 yen. A “Stunning Views of the World Series” is also available.
日本の美しい風景のポストカード。ワンポイントで記された地図は撮影された都道府県を示し、英語で地名が載っている。詳しい紹介文は日本語と英語で書かれている。「スノーフィールド」というきらきらと光る紙にプリントされている。春、夏、秋、冬、各16 枚入り、2,400 円。「世界の絶景ポストカード」シリーズもある。

pas-pol.jp/


Contest Results Page

The Result of Best Caption Prize